Piłkarskie nazewnictwo

Kibice często nadają swoim drużynom jakieś przydomki. Orły Górskiego, Srebrna Jedenastka, Biało-Czerwoni to wszystko nazwy naszej narodowej jedenastki. Popularne w Polsce przydomki innych drużyn to m.in. Trójkolorowi, Trzy Korony, Oranje, Czerwone Diabły, Canarinhos, Albi Celestes, Nieposkromione Lwy, Słonie, Bafana Bafana i wiele innych. Pewnie każda drużyna ma jakiś przydomek. Nie tylko piłkarska. All Blacks, Wallabies czy Springboks – to drużyny narodowe rugby Nowej Zelandii, Australii oraz RPA. Nadawanie przydomków jest pewnie wyrazem uwielbienia, familiarności, chęcią zmniejszenia dystansu, itp

Mnie natomiast zainteresowało coś innego. Jaki jest polski odpowiednik bardziej oficjalnych nazw typu l’equipe, squadra, selecao, Mannschaft, sborna? Wydaje mi się, że najbliższe znaczeniowo są “drużyna”, “kadra” albo “reprezentacja”.  Ciekawe dlaczego my w Polsce wybraliśmy słowo “reprezentacja”, które mi się kojarzy się z wizytówką, delegacją, przedstawicielstwem, dyplomacją? Ciekawe czy w innych krajach, w innych językach też używa się w odniesieniu do narodowej jedenastki czegoś zbliżonego do słowa “reprezentacja”?

Ktoś pomoże? Mamy może wśród Fridomiaczek i Fridomiaków jakiś językoznawców?

Trzymamy kciuki za naszą Reprezentację. Grają ze Szwajcarią już za 2,5 godziny. Oby swoją grą, postawą na boisku, ale też osiągniętymi wynikami zasłużyli na nowy przydomek od kibiców, np Orły Nawałki, albo Brązowi a może nawet Złote Orły?

Jeżeli chcesz podzielić się z innymi, udostępnij:

Share on facebook
Facebook
Share on twitter
Twitter
Share on linkedin
LinkedIn
Share on whatsapp
WhatsApp
Share on email
Email

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Kup Pomarańczową wolność finansową

 

Najnowszą książkę autorów bloga Fridomia i dołóż swoją cegiełkę do kupna mieszkania dla młodzieży opuszczającej domy dziecka. I Ty możesz pomóc.

 

Książkę kupisz klikając tutaj.